2019年4月~2021年3月 活学書院
2021年4月~ ECC国際外語専門学校 進学1年
質問1:なぜ活学書院を選びましたか?
Katsugaku Shoin là trường học ở Kyoto. Kyoto được biết đến là cố đô của Nhật Bản và là nơi có rất nhiều cảnh đẹp. Nổi tiếng có chùa Kiyomizu , chùa vàng Kingakuji, Arashiyama, và đặc biệt vào mùa thu có lá đỏ tuyệt đẹp, được rất nhiều du khách tới thăm quan. Đối với tôi, một người yêu thích du lịch, đây là một môi trường lý tưởng để thỏa mái học tập.
So với các trường khác ở Kyoto, điểm tốt của môi trường này không chỉ ở mức học phí rất vừa phải, mà đội ngũ giáo viên rất nhiệt tình, luôn cân nhắc phương pháp giảng dạy hiệu quả cho sinh viên, vì vậy nên trường được đánh giá rất cao. Hơn nữa, sự hiểu biết của giáo viên về môi trường và văn hóa của đất nước của sinh viên tạo ra mối quan hệ thân thiện giữa học sinh và giáo viên. Tại trường, ngoài giờ học còn có cơ hội trải nghiệm gặp gỡ giao lưu, trải nghiệm thực tế, và tiếp xúc văn hóa, thông qua đó, tôi học được về văn hóa và sinh hoạt của người Nhật. Thêm vào đó, giữa thầy cô và sinh viên có mối quan hệ thân thiết, vì vậy nhận được nhiều sự hỗ trợ của về cả học tập lẫn sinh hoạt. Với rất nhiều lý do như vậy nên tôi đã chọn Katsugaku shoin là nơi du học.
活学書院は京都市にあります。京都は日本の古都できれいな景色でよく知られています。清水寺、金閣寺、嵐山などの観光地は特に美しい紅葉の季節は有名です。旅行が好きな私にとって、理想な留学先で、楽しんで勉強できるところと思います。
京都市内の他の日本語学校と比べると、活学書院の方が学費が比較的に安いし、先生方が熱心で、学生のために効果的な教える方法を常に適用しているので高く評価されています。さらに、学校の先生は留学生の心理状況を常に理解しており、学生との友好的な学習環境を作り出していると聞いていました。そして、授業以外に交流会、ピクニック、旅行など課外活動もたくさんあり、それを通じて学生は日本の文化や生活について学ぶことができ、生徒と教師の関係も仲良くし、学生の生活にサポートすることもできます。それらの理由で、活学書院に留学することを決めました。
質問2:来日してから、一番困ったことは何ですか?學校から勉強・アルバイト・生活について学校はどのようにサポートしてくれましたか?サポートを受けたなかで一番良かったことを教えてください。
Vấn đề lớn nhất đối với tôi là ngôn ngữ. Ngay cả khi bạn đang học tiếng Nhật, thực tế bạn cũng không thể giao tiếp tốt ngay với người Nhật. Ngay cả khi bạn tập trung lắng nghe một cách cẩn thận, tuy nhiên có nhiều lúc người Nhật nói với tốc độ rất nhanh, hoặc có khi nói bằng tiếng địa phương khiến thấy mình hoàn toàn không hiểu gì, vì vậy trở nên chán nản. Thêm nữa, không ít lần do sử dụng từ ngữ không tốt mà khiến cho đối phương hiểu lầm. Ngoài ra, do việc thiếu lý giải về văn hóa và sinh hoạt của người Nhật mà không ít lần lỡ để thất lễ với họ. Ví dụ như, trong xe bus hay xe điện công cộng mà gọi điện thoại di động, đi học, đi làm trễ, hay nói tiếng lớn làm ồn hàng xóm để bị than phiền. Vì vậy, mà tôi luôn để tâm suốt việc những điều đó liệu ảnh hưởng không chỉ tới bản thân mà còn gây ảnh hưởng xấu tới ấn tượng của người Nhật với người nước ngoài nói chung hay không.
来日してから、一番大変なこと:私にとって一番困ったのは、言語のことです。日本語を学んだとしても、それで日本人とすぐにうまく交流できるわけではありません。日本人はとても速いスピードで話すだけではなく、人それぞれの方言や個人的な話し方があるため、コミュニケーションをするときに、集中して聞こうとしても全然わからない時がたくさんありました。また、私の言葉遣いが下手で相手を誤解させてしまったことも少なくないです。また、日本での生活や文化についての理解不足のため、日本人にとって失礼なことを何度もしてしまったような気がします。特に来日したばかりの時、バスや電車など交通機関で電話したり、学校やアルバイトに遅刻したり、大きい声で近所に迷惑をかけてしまったりしたことがたくさんありました。それで、自分に対する印象だけではなく外国人全体に対する日本人が持っている印象を悪くしてしまったのではないかとずっと悩みました。
Hộ trợ của trường:
学校のサポート:
Khi ở trường Katsugaku shoin, sinh viên dù không thể giao tiếp được tiếng Nhật tốt cũng không gặp phải khó khăn gì. Do trường thầy cô có hỗ trợ sinh viên làm quen với cuộc sống và công việc tại Nhật Bản. Trường chú trọng việc giao tiếp giữa giáo viên và sinh viên, không chỉ chỉ dạy cho sinh viên về ngôn ngữ sử dụng cho sinh hoạt hàng ngày, mà còn cuộc sống, văn hóa ở đây. Thêm vào đó để không có thất lễ khi giao tiếp với người Nhật thì bên trường còn chỉ cho sinh viên và cách chào hỏi, cũng như các phép tắc, lễ nghi.
活学書院では、日本語がまだうまく話せないことは決して大きな問題じゃありません、先生方は学生が日本の生活や仕事に慣れるようにいろいろサポートしているからです。先生方は生徒とのコミュニケーションを重視し、学生が日本での生活に最も速く慣れるようによく日常に使われる日本語だけではなく、生活や文化についても教えてくれています。また、日本人に失礼なことをしないように挨拶や礼儀作法もよく教えてくれています。
一番良かったこと:
Điều mà tôi cảm thấy tuyệt vời nhất ở trường là: môi trường học vui vẻ do thầy cô rất tốt, đối với mỗi câu hỏi của tôi, giáo viên đều chỉ dạy hết sức nhiệt tình. Các giáo viên luôn cố gắng lý giải tâm tư tình cảm của du học sinh, tôi cảm nhận được rõ sự cảm thông của các giáo viên luôn cặn kẽ hiểu thấu đời sống của du học sinh chúng tôi. Ngoài ra, giáo viên còn nuôi dạy cách tư duy, kiến thức ngoài việc học tiếng Nhật, đồng thời chỉ dạy kiến thức thú vị về Nhật Bản. Sinh viên còn được tạo tự tin về việc tự lập ngôn ngữ thông qua việc chỉ dạy những kiến thức thực tiễn ví dụ như luyện tập phỏng vấn vào các trường chuyên môn, đại học. Về mặt sinh hoạt, trường có chuẩn bị cả xe bus đưa đón đi làm dành cho sinh viên,trường có cả chế độ học bổng dành cho sinh viên có thành tích xuất sắc. Khi đó tôi đã cảm nhận được sâu sắc đó là phần thưởng quý trọng của trường dành cho công lao của sự nỗ lực của sinh viên.
それは先生方が親切で、学生の質問に対していつも熱心に教えてくれて、楽しい学習環境を常に作ってくれていることです。私たち留学生の心理状況を理解しようとして、私たちの留学生活について知り抜こうという先生方の思いやりがすごく感じています。そして、先生方は日本語に関する知識に加え、日本に関する面白い知識も教えてくれています。学生が自立する自信を持たせてくれ、次に進学のため、専門学校や大学の入学試験の面接練習など実践的な知識も教えてくれています。生活の面に関しては、アルバイト先までに送ってもらう学生専用の通勤バスも用意してもらって、優れた成績の学生に奨学金制度もあります。学生の努力に対して貴重なご褒美であると感じています。それ以外に、新型コロナウィルスの感染拡大のた経済的に困っている学生にもよく支援してくれています。
質問3:京都市の一番気に入ったことは何ですか?
Kyoto xinh đẹp, hòa quyện tuyệt vời thiên nhiên, những kiến trúc cổ, và địa hình đồi núi xung quanh, là sự thu hút mà chỉ có ở cố đô Kyoto. Ở đây có trên 2000 đền thần, phật các, là nơi người ta có thể thấy được sự kết tụ tinh thần, truyền thống Nhật Bản. Ở đây có nhiều sự kiện nghi lễ trong năm, phong cảnh mang tính truyền thống Kyoto, nổi tiếng được thế giới biết đến như lễ Tiết phân, lễ hội Gion, lễ Gionodori có công diễn múa geisha, maiko, hay lễ hoa đăng Arashiyama,vv… Trong một thành phố Kyoto nhỏ bé, mà có nhiều trường đại học đến kinh ngạc (37 trường), du học sinh từ nhiều quốc gia khác nhau tới, vì vậy nên có cơ hội được tiếp xúc với nhiều nền văn hóa khác nhau. Thêm vào đó,có con đường tên gọi Shijo, Kawaramachi là những khu phố tập nập và sống động, có khả năng tiếp năng lượng hiệu quả. Về con người Kyoto thì hiếu khách, hiền lành, vì vậy dù sống một mình nhưng tôi hoàn toàn không cảm thấy lẻ loi.
周りが山に囲まれる美しい自然、古い建物、それは京都という古都ならではの魅力です。ここは2000以上の神社・仏閣を持つ街なので、日本の伝統精神がよく見られるところです。節分祭り、祇園祭り、芸妓・舞妓による舞踊公演「祇園をどり」、嵐山花灯路など京都の伝統的なお祭りや風景を世界中に知られています。京都市の面積はそんなに広くはありませんが37校の大学があり、留学生の数も国籍も信じられないほど多いです。それで京都では多様な文化に接することができます。四条通や河原町通などの場所は活気があり、刺激的なエネルギーをもらえる場所です。また、京都人ならではの優しいおもてなしのおかげで、一人で暮らしても心細い気持ちは全くありません。
質問4:奨学金をもらって、何か変わりがありませんか?
Việc nhận được học bổng của trường, đã vừa khiến tôi giảm gắng nặng tài chính khi đi du học, tôi có thể giảm thiểu thời gian làm thêm và tăng thời gian để học tập. Trước khi nhận học bổng, để duy trì sinh hoạt phí tôi đã đi làm tuần 28 tiếng. Việc vừa phải đi làm thêm và vừa phải học tiếng Nhật đã rất vất vả, tuy nhiên tôi đã duy trì việc học 3 tiếng mỗi ngày ở nhà luyện tập tiếng Nhật. Tuy nhiên, sau khi nhận được học bổng, tôi đã có được thời gian học ở nhà nhiều hơn trước, không chỉ có thêm thời gian để học thêm tiếng Nhật trình độ N1 mà còn có thêm thời gian để nghe vấn đề tin tức xã hội Nhật Bản, tin tức thế giới. Thêm vào đó, tôi có thời gian để học và hiểu thêm về nội dung sách chuyên môn, tài liệu chuyên môn của trường đại học để sau này đi tiến học, rồi sau khi tan trường, tôi có thêm thời gian để ở lại trường, nhờ thầy cô chỉ dạy thêm nhiều kiến thức ngoài giáo trình tiếng Nhật.
学校の奨学金をもらってから、留学費用の負担が軽減したおかげで、アルバイト時間を減らして勉強する時間を増やすことができました。奨学金を受け取る前は、自分の生活を支えるために、週に約28時間アルバイトをしていました。働きながら日本語を学ぶことがとても大変でしたが、常に毎日自宅で3時間ぐらい日本語を復習していました。一方、奨学金を授与された後、勉強する時間が以前より増え、N1の予習のみならず日本の社会問題に関する記事や世界ニュースを読む余裕が持つようになりました。それに、次に進学する大学の専門の文献や専門の教科書をよく理解できるように、また専門的な小論文が書けるように、放課後、学校にい残り、先生方に日本語教科書以外の知識をいろいろ教えてもらう時間が増えました。そのように、奨学金をもらえたことは私の進路にすごく助かりました。
質問5:進学先はどこですか?どのように探しましたか?一番悩んだことは何ですか?それについてどのような指導を受けましたか?
Có nhiều bạn du học sinh, khi suy nghĩ về con đường tiếp theo sau khi tốt ngiệp trường tiếng, vì tương lai muốn đi làm tại Nhật, thì đều muốn vào trường chuyên môn để học chuyên ngành. Điều mà mọi người đắn đo là có thể đi làm tại Nhật hay không và nên chọn trường chuyên môn nào để phục vụ cho việc đó. Đối với trăn trở đó, thầy cô trường Katsugaku Shoin đã dựa trên thực lực của mỗi người, lắng nghe suy nghĩ về những vấn đề đó, và đưa ra lời khuyên để đáp ứng gần nhất nguyện vọng của sinh viên. Tùy trường hợp, giáo viên còn tạo cơ hội để có thể bàn bạc trực tiếp với thầy cô trường chuyên môn, mở lễ hội tiến học tại trường, hoặc tạo cơ hội đi tới thẳng các trường chuyên môn để tìm hiểu. Thêm vào đó, để sinh viên có thể đậu và tiến học được, thầy cô còn chỉ dạy về cách phỏng vấn, và những giấy tờ cần thiết.
Bản thân tôi, trước khi đến Nhật Bản, tôi đã mong muốn được học về các các vấn đề quốc tế và nghệ thuật tự do toàn cầu 「Global Liberal Arts for Peace(GLAP」 tại một trường đại học ở Nhật. Tuy nhiên do học phí cao nên đã suy nghĩ rất nhiều. Khi đó để đáp ứng cho suy nghĩ của tôi mà thầy cô đã khuyên tôi nên học tiếp vào trường chuyên môn tiếng Nhật dự bị cho việc học tiếp lên đại học, rồi sau đó thì thử sức vào trường đại học công lập.
日本語学校を卒業てからの進路を考える時、将来日本で就職したいから専門学校に行く学生がたくさんいます。皆さんが一番心配しているのは将来、日本で就職できるかどうか、どの専門を選んだ方がいいかということです。それに対して、活学書院の先生はいつも学生それぞれの能力に応じて、なるべく学生の願望を満たせるようにアドバイスしてくれています。学生と専門学校の教師と直接に相談できるように、毎年進学説明会を開催しています。さらに、大学、専門学校の入学願書を書くことと面接のこともいろいろサポートしてくれています。
たしは、日本に来る前から、日本の大学で国際関係やグローバルリベラルアーツを履修したいという希望がありましたが、授業料が高額で悩んでいました。私の思いを満たすために、先生はわたしに日本語の専門学校の大学進学専門コースに進み、公立大学をチャレンジしてみないかとアドバイスをしてくれました。
質問6:活学書院での学校生活について、一番印象に残っている思い出を教えてください。
Tôi khi còn chưa hiểu nhiều tiếng Nhật thì được cô A nhiệt tình chỉ dạy từ bước đầu đến khi có thể hiểu được rõ nội dung bài học. Cô hiểu rất rõ đời sống du học sinh là rất vất vả. Tôi đã có thể bộc bạch tâm sự của mình để nói chuyện với cô, và mọi trường trong lớp đã có thể học một cách rất vui vẻ. Tuy nhiên, vì lý do sức khỏe mà không thể dạy chúng tôi đến khi chúng tôi tốt nghiệp, chúng tôi đành phải nuối tiếc chia tay với cô. Khi chia tay với cô, ai nấy đều rất buồn. Trong buổi chia tay đó, tôi đại diện nói lời cảm ơn với cô bằng tiếng Nhật mà cô dạy cho chúng tôi, thì ngước mắt cô giáo bỗng dâng trào... thông qua điều đó mà chúng tôi cảm nhận được sự quan tâm và kỳ vọng của cô dành cho chúng tôi. Sau một lúc im lặng, cô đã nói với chúng tôi rằng: “ vì tương lai, nên dù còn nhiều khó khăn phía trước, nhưng tuyệt đối không bao giờ được bỏ cuộc”. Đó là điều cho đến bây giờ tôi vẫn còn nhớ như in.
まだ日本語が全然分からなかった時、A先生は一から授業をよく理解できるように常に熱心に教えてくれていました。留学生の生活がとても大変であると知っているので、学生と打ち解けて、クラスのみんなで楽しく勉強することができます。残念ながら、その先生は健康の理由で先生は卒業するまで教え続けることができませんでした。先生と別れる時、クラスメートの皆さんはだれでもかなしかったです。送別会で、A先生が教えてくれた日本語で、私はクラス代表として心からの感謝を伝えました。私たちの言葉を聞いて、先生も涙が止められませんでした。それは先生がどれほど私たちに関心を寄せて期待してくれたのかと分かりました。少し黙り込んでから、「将来のため、先にいくら困難が待っているとしても絶対に諦めないで頑張ってください。」と先生が私たちに言ってくれました。今までもその日を思い出すことがあります。
質問7:将来の後輩へ何をアドバイスしたいですか?
Nếu đã có quyết tâm rằng mình sẽ đi du học thì, cần thiết là chuẩn bị tiếng Nhật thật tốt. Thực tế, việc giao tiếp tiếp Nhật nếu chỉ học trên lớp thôi thì là rất khó. Hơn nữa, người Nhật khi nói chuyện rất chú trọng việc cư xử đúng lễ nghi, vì thế khi còn ở Việt Nam không chỉ học tiếng Nhật, việc học lối hành xử của Nhật là rất cần thiết. Khi tới Nhật, để tránh bị sốc văn hóa, thì các bạn nên học và ghi nhớ về lối cư xử, và tập quán tại Nhật Bản. Khi học tập tại Nhật Bản thì cần có ý chí học hành nghiêm túc, siêng năng để tiếp thu kiến thức càng nhiều càng tốt. Đối với các bạn sinh viên nhắm thi vào các trường đại học, cần phải lập các mục tiêu rõ ràng, việc tra cứu trước những chứng chỉ cần thiết để thi vào trường đại học cũng là điều vô cùng quan trọng. Thêm vào đó, điều quan trọng nữa là, không chỉ riêng tiếng Nhật, mà tiếp thu kiến thức của cả tiếng Anh, các môn tự nhiên, tổng hợp,vv... cũng rất cần thiết. Xa gia đình, sống một mình, vừa phải đi học vừa phải đi làm thêm nên sẽ rất vất vả, tuy nhiên điều quan trọng nhất là có thể giữ cho mình sức khỏe tốt nhất, và sự cân bằng giữa việc làm thêm và việc học. Trong đời sống sinh viên thì có nhiều khi sẽ thấy cô đơn, thấy nhớ nhà, tuy nhiên nhất định không được bỏ cuộc, vì để trả ơn bố mẹ thì nhất định mình phải trở lên thành công.
日本に留学すると決心すれば、日本語をよく準備する必要があります。実際、日本語でコミュニケーションすることは授業で学んだことより難しいです。その上、日本人は話すときも、礼儀正しさを非常に重視しているため、ベトナムにいる時から日本語だけでなく、日本のマナーも学ぶ必要があります。来日してから、カルチャーショックを受けないように日本の習慣やマナーを覚えておいたほうがいいです。日本に留学する間は、なるべく多くの知識を吸収し、真摯に学ぶべきです。日本の大学目指す人にとっては、明確な目標を立て、進学のために必要な資格を事前に調べておいたことが大切です。そして最も重要なのは、日本語だけでなく、英語や理系科目、総合科目などに関する知識も必要です。家族から離れて一人暮らしして、アルバイトをしながら勉強することは大変ですけど、一番大切なのは自分の健康を守り、勉強と仕事のバランスを取ることです。良い成績を達するように、頑張って勉強してください。留学生活は時々寂しみやホームシックになってしまう時がたくさんありますが、それで諦めてはいけません、両親に恩返しするため、成功しなければなりません。